Chardon & Halloween à Disneyland – Deer & Doe

Étiquettes

,

Bonjour! 3 articles en une semaine, mon record! Cette fois c’est pour une jupe …

Hello! 3 posts on a week, a record! Today, it’s about a skirt…

10-1

Le patron est (comme souvent), la jupe Chardon de Deer & Doe. Un patron que j’adore, la jupe est rapide à faire et agréable à coudre.

The pattern is (as frequently), the Chardon skirt by Deer & Doe. A pattern I really love, the skirt is easy to do and nice to sew.

9-1J’avais trouvé ce tissu piqué de coton au stand Tissus Price au salon de l’Aiguille en Fête. Il est super confortable.

I found the fabric in Tissus Price, it’s so comfortable.

6-1

5-2

J’ai doublé les poches avec le même tissu que le bas de la jupe. Comme le tissu noir est assez épais, il fallait un tissu plus fin pour les poches afin qu’elles ne soient pas trop volumineuses.

I made the pockets in the same fabric that is the skirt bottom. The black fabric is thick, so I needed an other fabric to avoid the pockets was to voluminous.

1-2

Pour la jupe Chardon, je déconseille fortement la fermeture éclair invisible car le haut de la jupe est très cintré et les fermetures normales sont bien plus solides dans ces cas là!

For the Chardon, I do not recommanded the invisible zipper. At the waist, the skirt is really adjusted and a normal zipper is stronger and better in this case.

8-1

Pour faire la jonction entre les deux couleurs, j’ai rajouté du galon bleu que j’ai trouvé dans des puces couturières.

To make the junction beetween the black and red, I added blue braid.

3-2L’ourlet est fait avec un biais rouge, toujours acheté chez Tissus Price (20 mètres pour 5 Euros).

The hem is made with a red biais, bought in Tissus Price (20 meters for 5 Euros).

4-2

Alors sans surprise, cette jupe Chardon je l’aime! Le seul petit inconvénient, c’est qu’à part le pull noir ou rouge, je ne sais pas quelle couleur porter avec, car la jupe a déjà trois couleurs… des idées?

Without any surprise, I love Chardon skirt! The only inconvenient is that, except the black or red, I don’t know what to wear with this skirt because it already has three colors… any idea?

7-2

En plus aujourd’hui, les décors de Halloween à Disneyland. D’habitude, je ne fête pas Halloween. Je n’aime pas les costumes de monstres ou de squelettes et autres choses du genre. Pourtant, je suis tombée sous le charme des décors qui ont été mis en place à Disneyland car celà ressemble ainsi plus à une fête de l’automne. Je vous laisse vous faire votre avis….

In bonus today, Halloween scenaries in Disneyland Paris. Usually, I don’t celebrate Halloween. I don’t like monsters or skeletton costumes and things like that. But this year, I fell in love with scenaries they put in Disneyland because it’s more like an autumn celebration. I let you do your opinion…

1-3 2-3 4-3

8-2

9-2 10-2

14-1

15-119-1

Et Mickey lui aussi adore ma jupe Chardon!

And Mickey loves my Chardon skirt!

2-2

Photos by super William

Black Sylphide – Papercut Pattern

Étiquettes

,

Bonjour à tous! Aujourd’hui je vous montre une nouvelle petite robe noire …

Hi everyone! Here’s a new little black dress I show you today…

8-1Si vous connaissez mon blog, vous aurez sûrement remarqué que j’aime beaucoup les décors de Disneyland Paris. J’avais envie de mettre en avant le cadre autour du Phantom Manor, cette grande maison largement inspirée du film Psychose d’Hitchcock. J’ai donc bien réfléchi à une robe majoritairement foncée, et avec un style assez rétro, comme les belles robes des héroïnes d’Hitchcock.

If you know my blog, you would have notice that I really love the Disneyland Paris scenaries. I wanted to focus on the Phantom Manor setting, this big house largely inspired of the Psychose movie by Hitchcock. So I thought about a dark dress, with a retro style, like Hitchcock heroin could have.1-2

J’ai donc choisi le patron de La Sylphide de Papercut Pattern, que j’avais déjà une fois réalisé.

So I choose the Sylphide pattern by Papercut Pattern, which I’ve already done before.

4-2

Voyons maintenant les détails de la robe. J’ai rallongé la jupe de 14 cm. En effet, la première version était très courte.

Let’s see the details. I make the skirt longer of 14 cm, because the first version was very short.

9-1

J’avais peur que le col Lavallière ne se voit pas assez, et je savais déjà que je voulais mettre des boutons blancs. J’ai donc rajouté du passepoil tout autour du col, jusqu’à la bande de boutonnage. Pour ce faire, il faut découper la pièce du col en deux dans la longueur après avoir cousu les deux morceaux que le patron indique.

I was affraid that the ascot collar was not enough visible, and I knew I wanted white buttons. So I added pippin around the collar. For this, you have to sew the collar pieces as it’s written on the pattern, then cut the piece you make in two in the lenght.

7-23-2

Le détail subtile de la robe: les boutons différents. Chaque bouton a une note ou un instrument de musique différent. Je les ai trouvé dans des puces couturières.

The fine detail of the dress: the buttons. Every button as a different note or music instrument.

6-1

Le tissu vient de ma visite chez Bennytex, à environ 9 Euros le mètre. Je ne saurais décrire de quel tissu il s’agit mais il est un peu satiné et légèrement extensible, ce qui le rend très confortable.

Fabric comes from Bennytex, for nearly 9 Euros a meter. I cant remember what the fabric is made off, mais it is a little bit stretch so very comfortable.

10-1

J’ai fait l’ourlet avec un biais, car la forme ronde ainsi que la longueur rend difficile l’ourlet simple (j’ai mesuré, le bas de la jupe fait environ 3 mètres!).

I made the hem with a biais because the round form of the skirt and the lenght make the simple hem really difficult to do (the hem is 3 meters long!).

13

J’en profite pour vous donner un bon plan: sur le site de Tissus Price, le rouleau de 20 mètres de biais est à 5Euros, et il est de bonne qualité.

Let me tell you a secret: on Tissus Price website, you can find 20 meters biais coil for 5 Euros, and it’s quality.

5-3

Je n’ai pas fait de modifications par rapport à ma précédente version, mais j’ai le sentiment que cette version est plus ajustée, peut être grâce au poids du tissu qui donne un meilleur tombé à la robe.

I didn’t make modifications compare to my first Sylphide dress, but I find this one best fitted, maybe thanks to the fabric weight that gives a nice shape to the dress.

11-1

J’adore cette robe, c’est peut être même ma préférée, j’ai vraiment l’impression de porter une robe que je n’aurais jamais pu trouver dans le commerce et la jupe cercle qui se balance à chaque pas c’est super élégant.

I really love this dress, maybe my favorite. I have the feeling I wear a dress I couldn’t find in a shop, and the circle skirt that moves at every step, it’s so elegant.

2-212

On fini par une photo des propriétaires du Phantom Manor?

Could we finish with a picture of the Phantom Manor owners?

13-1

Photos by William

Michelle en Liberty – République Du Chiffon

Étiquettes

,

Après un mois d’absence, je vous présente ma nouvelle veste Michelle.

After a month without an article here, I present you my new Michelle jacket.

10-2La première fois que j’ai cousu le veste Michelle (ici), en 38 alors que je fais un 40, je pensais coudre la seconde en 36 pour qu’elle soit plus ajustée. Finalement, j’adore ma veste en 38 et je la porte tout le temps, donc j’ai décidé de coudre cette version dans la même taille.

The first Michelle I sew (here) was in size 38 (I usually wear 40), I found not enough adjusted and decided to sew it a smallest size for the next version. Finally, I wore this jacket all the time and love it so much, so I decided to sew this new version in the same size.

7-3

La veste Michelle, je la porte tout le temps. Elle est plus comme un manteau de demi-saison pour moi. Pour cette nouvelle version je voulais donc un manteau qui se démarque bien. Le mélange du rouge et noir était donc parfait.

I wear the Michelle jacket all the time. It’s more like a half-season coat for me. For this version, I wanted a wonderful new coat. Black and red was a perfect combo.

1-3

Je n’achète quasiment jamais de tissu à plus de 10 Euros le mètre, pour ainsi dire jamais de Liberty. J’avais reçu un grand coupon de mon Liberty préféré il y a plus d’un an. J’ai hésité pendant longtemps de l’utilisation que j’allais en faire et comme je mettais tellement souvent ma première veste Michelle, j’ai décidé de le couper pour en refaire une, comme ça je verrais mon Liberty chéri tout le temps! Par contre, je ne l’ai pas faite entièrement en Liberty de peur de ne pas pouvoir la mettre avec n’importe quel vêtement et de gâcher le motif.

I almost never buy a fabric which cost more than 10 Euros for a meter, so never Liberty. More than a year ago, I had a Liberty coupon for my bithday but I hesitated a long time before decide what I will do with it. As I wore my first Michelle all the time, I decided to cut my Liberty for a new version so I could see it all the time! But I didn’t made all the jacket with it because I was affraid that the drawing was too much for a coat.

11-1Le tissu noir est un superbe velours avec des motifs en relief, que j’avais trouvé chez Tissus Price au salon de l’Aiguille en Fête pour environ 9 Euros le mètre. Il est super doux et super chaud. Le seul problème est qu’il est assez lourd et le Liberty assez léger, il faut donc être très patient pour coudre ces deux là bien ensemble.

The black fabric is a wonderful velvet with flowers in relief that I found in Tissus Price for 9 Euros a meter. It’s really soft and really warm. The only problem is that it’s quite heavy and the Liberty light so you have to be patient to sew these together.

3-3

Pour faire un rappel du tissu au poignet sans avoir à remonter les manches très haut, j’ai couper la pièce « Enforme poignet » dans le contrastant et non dans le tissu normal.

To echo the fabric at the wrist without roll up to much the sleeves, I cut the piece « Enforme poignet » in the contrastinf fabric and not in the black one.

6-2

Comme le velours est lourd et le Liberty tout léger, le col ne tenait pas bien comme un col châle. J’ai donc fait des points invisibles tout au long du col pour bien fixer le col.

As the velvet is heavy and not the Liberty, the collar wasn’t well placed. So I made invisible stitch to make it a beautiful shawl collar.

5-3

J’ai doublé les poches en Liberty mais cette fois j’ai bien fais attention à ce que le tissu ne se voit pas de l’extérieur (problème que j’ai eu sur ma première Michelle).

I interfaced the pocket with Liberty, but this time I was careful that the contrasting fabric was’nt apparent on the exterior (a problem on my first Michelle).

2-3

La veste est complètement doublée en Liberty, qui est assez doux et confortable pour une doublure.

On the inside there’s only Liberty fabric, which is soft and comfy for an interfacing.

8-2Voilà environ 2 semaines que cette veste est cousue, et je l’ai mise quasiment tous les jours! Donc le coup de cœur devient une vraie histoire d’amour avec Michelle!

I sew this jacket 2 weeks ago, and I wore it almost every day! So the love at first sight is now a real love story with Michelle!

12Photos by super William

La robe de 1 an!

Étiquettes

Fin Aout, ma jolie nièce Rose a eu 1 an! Il fallait bien une robe spéciale pour fêter ça!

In August, my beautiful niece Rose had a year! I made a special dress to celebrate it!

7-2

J’ai utilisé le même patron que pour sa robe de baptême, mais sans manches cette fois, le patron Mc Call’s 5791.

I used the same pattern for her christenning dress, but without sleeves, the Mc Call’s 5791.

9-1

Contrairement à mes habitudes, je n’ai pas premièrement choisi le tissu. Je suis partie du ruban de la taille que j’aimais beaucoup et j’ai composé ensuite avec ce qui pouvait aller avec. J’ai ensuite utilisé un coupon de broderie anglais qui était dans mon stock depuis 3 ans, et ajouté un tissu de la même couleur que le ruban pour la doublure.

Counter to my habits, I didn’t choose the fabric first. I started with the waist ribbon that I really love and then composed with it. Then I used a english embroidery that was in my supply since 3 years, and added a lining the same color as the ribbon.

11-1

Bien que le patron assemblait les deux, je sépare la doublure et la jupe. J’ai trouvé le galon de broderie anglaise à Tissu Jaurès à Orléans, où plein de couleurs sont disponibles.

Even if the pattern joins the skirt and the lining, I prefer separate it. I found the embroidery braid in Tissus Jaurès in Orléans, where lots of colors are available.

4-2

La robe est en 18 mois (Rose mesure 80 cm et pèse environ 11 kg), un peu grande mais elle est ajustée par le ruban de taille.

The dress is in size 18 month (Rose is 80 cm high, and weighs 11 kg), a little bit large but is resized by the waist ribbon.

6-1

La hauteur est tout juste bonne, d’autant que Rose va commencer à marcher!

The height is just good, insomuch as Rose is soon walking!

2-2Le col claudine va jusqu’au milieu du dos, et comme d’habitude je le couds en points invisbles pour qu’il tienne bien.

The peter pan collar goes until the middle back, and as always, I sew it with invisible stitch for it to fit well.

5-2Je pense que Rose est contente de sa robe!

I think Rose is quite happy of her dress!

8-1

Et pour finir, une photo de Rosie et Tatie!

And to end, a picture of Rosie and Auntie!

3-2

Photos by Kate & William

Jupe Salopette à Frontierland – Le Fil à Coudre d’Anna

Étiquettes

Ambiance farwest aujourd’hui! Voilà ma première salopette!

Farwest vibes today! Here’s my first dungarees!

5

Cette salopette, je l’ai vu la première fois sur le blog d’Anna, et ça a été un vrai coup de cœur! Par chance, Anna a créé le tuto pour la faire!

I saw this dungarees on Anna’s blog. It was love at first sight! And Anna did a DIY to make this dungarees!

6Cette salopette, je l’adore! Elle est faite complètement sur mesure grâce aux explications plus que simples d’Anna. J’ai ainsi pu faire la taille très haute, comme je la préfère afin d’avoir un confort parfait.

I really love this dungarees! It’s totally custom made thanks to the very simple explanations. I made a high waist because I find it really comfortable.

11J’ai fait la jupe longue de 52 cm, comme celle du tuto, mais comme j’ai remonté la taille, elle semble bien plus courte que celle d’Anna. Elle est cependant facile à porter, bien plus longue que la Sylphide par exemple!

I made a 52 cm long skirt, as in the DIY, but it seems shorter on me because the waist is higher. Anyway it’s easy to wear, more than the Sylphide for exemple!

1

Il y a peu de temps, j’ai profité d’une visite à Paris pour passer en coup de vent chez Bennytex. Alors petit conseil à celles et ceux qui souhaitent y aller: faites une liste! Devant la quantité de tissu et le faible prix, on a du mal à faire des choix! J’y avais acheté ce velours milleraie léger et super agréable à coudre pour seulement 3,70 Euros le mètre!

I bought the fabric at Bennytex in Bobigny. You can find a wonderful choice of fabric and very cheap! But if you decide to go in Bennytex, I give you an advice: make a list of which fabric you need, or else it will be hard to decide you in front of all these fabric. I bought this velvet for 3,70 Euros a meter!

7

Pour les boutons, ils font partie de l’énorme stock de boutons que je rempli pendant les brocantes… Trouvés parmi d’autre dans un énorme lot, ils ont du me revenir à 5 centimes… Si je calcule, la robe me revient à moins de 6 Euros!

Buttons come from my stock, made of batch I found in flea market… I think I bought it for 5 cents… So my dungarees cost less than 6 Euros!

10

Au dos, j’ai décidé de croiser les bretelles, trouvant que cela était plus harmonieux pour la silhouette!

I choose to cross the braces, find it more beautiful for the shape!

3

A l’intérieur, l’ourlet de la bavette est réalisé avec un biais, ce qui m’a posé quelques problèmes au moment de faire la boutonnière. En effet, mon pied  pour boutonnière avait l’air de mal s’adapter au changement de volume entre le biais et le velours, je l’ai donc faite avec le pied normal en changeant le point zigzag.

Inside, the hem front is made with a biais. It was difficult to make the buttonholes because the biais was more voluminous than the fabric and the contrast was problematical. So I made it without the special buttonhole foot and choose the simple foot with a zigzag point.

8

La jupe cercle c’est mon coup de coeur du moment: tellement confortable! Je la porte toujours avec un short style cycliste en dessous en cas de coup de vent!

The circle skirt is my now my whim: so confortable! I still wear it with a short to prevent the gust of wind!

4

12

Je pense qu’en couture, on a chacun la technique qu’on ne maîtrise pas et qui nous bloque: moi c’était les fermetures éclairs invisibles. J’avais essayé deux fois pour un résultat pas du tout invisible! Et puis cet été un ami m’a donné tout un stock de fermeture éclair invisible beige et mauve. J’ai donc ré-essayer et Hourra cette fois j’ai réussi! On voit toujours la languette car à la base la fermeture est beige mais je suis quand même super satisfaite!

I think everyone in sewing has a technique that she/he found so difficult: for me it was invisible zip. I tried two times for a not all invisble result! And this summer a friend gave me many invisible zippers beige and purple. So I tried again and Hourra I succeed in it! You still can see the tab because the zip in beige but I’m so glad!

9

En mettant cette salopette, j’ai eu l’impression d’avoir une robe qui aurait pu être mise dans « La petite maison dans la prairie » ou dans Lucky Luke! J’ai donc décidé de faire les photos dans Frontierland, le pays des cowboys et du farwest de Disneyland Paris que j’adore!

When I wear this dungarees, I have the feeling being in a « Little House in the Prairie » episode or in Lucky Luke! So I decided to take photos in Frontierland, Disneyland Paris: land of farwest and cowboys. I love this land!

2

En bonus aujourd’hui, quelques photos de la Fête Givrée de Disneyland avec le spectacle de la Reine des Neiges (très inspirant pour les costumes)!

In bonus today, few pics of the Frozen show in Disneyland Paris (good inspiration for costume)!

spectacle spectacle2 spectacle3 spectacle4

Photos by William

Belladone 3 – Deer & Doe

Étiquettes

,

Bonjour à tous! Une fois n’est pas coutume, c’est encore une robe que j’ai à vous présenter aujourd’hui!

Hi everybody! Once again, I present today a new dress!

3J’ai donc cousu une nouvelle robe Belladone de Deer & Doe, un patron que j’affectionne particulièrement. En effet, c’est en voyant diverses versions de cette robe que j’ai décidé de coudre des vêtements (et non plus que des accessoires).

I sew a new Belladone dress by Deer & Doe, a pattern that I particularly love because it’s when I saw this pattern that I decided to sew clothes (and not only accessories).

10

Pour cette nouvelle version, j’ai utilisé un tissu denim assez lourd. Je me suis malheureusement plus concentrée sur la couleur du tissu que sur le tombé du tissu. Je le trouve trop lourd, et les plis et pinces sont trop prononcés.

For this new version, I used a denim fabric. Unfortunately, I choose a color and not a fabric: it is too heavy and the shape is not perfect.

1

J’ai choisi un biais fleuri trouvé chez Caréfil à 2 Euros le mètre. Il est cousu sur la couture de la parementure qui fait l’ourlet de la jupe.

I choosed a flower biais in Caréfil at 2 Euros for a meter. I put it on the lining hem stitch.

7Pour changer un peu des autres Belladone que j’ai cousues, le décolleté est légèrement plus grand.

To change from other Belladone that I sew, the neckline is a little bit deeper.

11

Contrairement à mon habitude, je n’ai pas rajouté de passepoil à la ceinture: faire du passepoil avec ce biais n’aurait pas donner un bel effet car les motifs sont trop grand. Simple effet d’optique, je trouve la robe beaucoup moins cintrée que mes autres robes.

Unlike to my other dresses, I didn’t add piping to the waistband. And I now found it less attractive than my other dresses…

6

J’ai mis un biais invisible aux emmanchures…

I sew an invisible biais at armholes…

5

J’ai assemblé le haut du dos en dernier afin qu’il soit bien ajusté une fois la fermeture éclair posée.

I sew the back at the end to make it a nice shape once the zipper was sewn.

9

Pour conclure, je pense qu’il faut que je sois plus attentive au choix du tissu et à son tombé. Cette Belladone sera plus adaptée en automne…

I think I have to be more concentrated to the fabric choice and its shape. This Belladone will be good for the autumn…

8

Les photos ont été prises au château de Nogent-Le-Rotrou, que je vous conseille vivement!

Photos were taken in Nogent-Le-Rotrou castle, that I advise you to visit!

12

13

15

16

Photos by William

Cambie Dress – Sewaholic Pattern

Étiquettes

,

Voilà une nouvelle robe de princesse : la Cambie de Sewaholic!

Here’s a new princess dress: Cambie by Sewaholic!

26

J’avais déjà cousu cette robe, mais dans la version A, sans fronces. Ces derniers temps, la version B me plaisait plus.

I have already sewn the A version of this pattern, without gathering. I wanted a new big dress!

5Coudre cette robe a quand même été une aventure: mes mensurations correspondent à la taille 8. J’ai donc réalisé entièrement la robe dans cette taille, tout comme ma première version qui m’allait bien. Seulement, quand j’ai fini la robe (doublée en plus), je me suis rendue compte d’un gros problème: des plis énormes au dessus de la taille! Voici la preuve:

Sewing this dress was an adventure: my mesures was in size 8. I have sewn it entirely in this size, like my first Cambie. But when I finished it (and lined), I realised there was a big problem: big pleats beetween belt and bust. Here is photo taken in this moment:

1s

Trop triste à l’idée de ne pas avoir ma robe de princesse qui m’allait, j’ai tout décousu pour enlever 4 cm au bas du buste! Il reste toujours quelques plis, mais c’est déjà beaucoup mieux. Je pense que pour la prochaine fois, je ferais le haut dans une taille en dessous, comme je l’ai lu sur le blog d’Anna.

Too sad to give up my princess dress, I unpicked the dress and removed 4 cm of the bust! There are still little pleats, but it’s really better than before. For the next time, I will have to sew the top in a size below, like does Anna.

23J’ai souligné la taille avec du passepoil, car j’avais peur que les fronces grossissent la silhouette.

I accentuated the waist with pipping, because I was affraid that the gathering made a big shape.

22Quand j’ai décousu la robe j’en ai profité pour refaire les manches. Sur les explications j’avais compris (en anglais) qu’il fallait froncer d’abord la pièce manche avant de l’assembler à la doublure. Le résultat n’était pas très beau. Je l’ai donc refait à ma manière, j’ai cousu la manche et la doublure, bien repassé puis j’ai froncé. Le résultat me convient bien mieux!

When I sew the sleeves first, I didn’t like the shape they were taken, so I made them again without explanations. I didn’t gather sleeve before sewing it to the lining. I sew them together, ironed, then I gathered. I like the result!

8

Dans cette robe, le décolleté en cœur est très joli, mais est en réalité bien plus échancré que ce que je croyais.

The heart neckline is really beautiful, but is more indented than I thought.

6La robe est sensée être entièrement doublée. Je n’ai doublé que le haut car j’avais peur que la jupe soit trop encombrante avec une doublure.

The dress is supposed to be entirely lined but I only lined the top because I was affraid the skirt was too cumbersome.

4

L’inconvénient de cette doublure est que les pièces tissu et doublure sont les mêmes, contrairement à la veste Michelle par exemple. Ainsi, on voit la doublure au dos quand la robe est repassée. Il aurait fallu une par exemple un centimètre de moins à la doublure…

The inconvenient on the lining is that it’s the same pieces as the dress. When the dress is ironed, you can see the lining at the back. It would have been better if there was 1 cm less on the lining….

21

La robe a des poches, ce qui est bien plus pratique et assez rare sur les robes qu’on trouve dans le commerce habituellement (un gros avantage pour moi).

The dress has pockets, which is really practical and rare on dress you can find in stores (a big advantage for me).

2

J’ai acheté le tissu chez Toto (comme très souvent) mais j’ai eu une mauvaise surprise sur le motif. Le tissu était un coupon et je n’avais pas vu ce vice caché et ne m’en suis rendu compte qu’une fois le haut coupé, j’ai donc du recommencer! Je serais donc plus attentive à l’avenir sur ces coupons!

I bought the fabric in Toto but I had a bad surprise. The drawing was not regular and I realised it when I cut the bodice, so I had to do it again! I will be more careful next time.

3Je préfère toujours poser des fermetures non invisibles car je trouve ça bien plus solides, surtout avec les fronces!

I prefer sewing normal zipper because I found it stronger than invisible zipper, above all with gathering!

7Concernant les fronces, j’aime beaucoup cet effet mais cela demande du travail! En effet, il y a en tout 2,70 mètres de largeur à froncer pour arriver à 79 cm!

About the gathering, I really like the shape but it’s a huge work: 2,70 meters to gather to 79cm!

24

Au final, la Cambie dress m’aura demandé du travail et de la patience mais j’adore ce résultat! Une vraie robe de conte de fées!

Even if I needed work and patience on this dress, I really love this dress! A real fairy tale dress!

1

Voici quelques clichés du château de Maintenon, en Eure et Loir, où on été prises les photos.

Here are few pics of Maintenon castle, in Eure et Loir, where the photos were taken.

5-1

2-1

1-1

4-1

7-1Photos by William

La Sylphide – Papercut Pattern

Étiquettes

,

Projet que j’avais depuis longtemps repéré sur le blog d’Anna, j’ai enfin cousu la jolie robe de Papercut Pattern.

I have finally sewn the beautiful Papercut Pattern dress, first seen on Anna’s blog.

15

Cette robe est composée d’une chemise et d’une jupe cercle, entièrement boutonnée. Je n’ai pas eu de difficultés particulières pour ce patron, les explications en anglais ont chacune un schéma qui permet de bien comprendre. Je préfère laisser le col sans nœud.

This dress is made with a shirt and a circle skirt, entirely butonned. I made this dress without difficulty, illustrations help to understand text. I didn’t make the bow on the collar, and prefer let it this way.

38

J’ai eu les fournitures au salon de l’Aiguille en Fête 2015: le tissu vient du stand de Dottyrose, et les boutons du stand de Crafty Ribbons.

The supply comes from the « Aiguille en Fête » 2015 exhibition: fabric from Dottyrose, and buttons from Crafty Ribbons.

6

J’aime beaucoup les manches 3/4, qui permettent de rester à l’aise pour une chemise!

I really love the sleeves in which are really comfortable for a skirt!

5

Comme la jupe est en forme de cercle, j’ai utilisé un biais pour faire l’ourlet qui permet de cranter le revers et de faire un ourlet sans plis.

I made the hem with a biais because it aims to make a hem without folds by notching the biais.

2

Je me demande si je n’aurais pas dû cintrer d’un ou deux centimètres sur les côtés de la robe, mais j’ai peur de ne plus être si à l’aise dedans.

I wonder if I shouldn’t remove 1 or 2 cm at each side, but I am afraid to not be at ease in the dress.

7

Le petit inconvénient de cette robe est sa taille. En effet, elle est courte et la forme en cercle de la jupe fait qu’au moindre coup de vent elle se soulève! Pour pallier ce problème, je rallongerai sûrement la prochaine version et la met pour le moment avec un short !

The little disadvantage on this dress is the length: it is short and the circle form made it rise up at every gust of wind! To palliate this problem, I wear a short with it

4

La Sylphide est une robe que j’aime beaucoup, et que je referais sans hésiter, sûrement en noir pour la prochaine!

The Sylphide is a great dress, I will do it again in a black fabric!

9

Pour conclure, voici quelques clichés du château de Beaugency, où les photos ont été prises (exceptée la première).

To end, here are few pictures of Beaugency castle, where dress photos were taken (but not the first one).

10

11

13

14

Et j’ai enfin trouvé le joli sac que je cherchais depuis longtemps!

And I finally found the beautiful bag I was searching!

12

Photos by William

Do Brasil version très longue – Vanessa Pouzet

Étiquettes

,

Bonjour à tous! Aujourd’hui je vous présente ma nouvelle robe de vacances !

Hi everybody! Today, I present my new dress especially made for the holidays!

1

J’ai utilisé le patron de la robe Do Brasil de Vanessa Pouzet en y apportant des modifications. Tout d’abord, j’ai rajouté 60 cm au bas de la robe!

I used the Do Brasil pattern by Vanessa Pouzet and adjusted it. I started by adding 60 cm at the dress!

3

J’avais déjà réalisé cette robe en jersey (ici) et j’avais beaucoup rétrécis les côtés afin que la robe soit plus ajustée. Cette version étant dans un coton, je l’ai rétrécie de 2 cm de chaque côté, pour qu’elle soit assez cintrée et que je puisse facilement la mettre.

I have already done this dress (here) in a stretch fabric, and resized it. For the present version, I used  coton fabric. I removed the dress of  2 cm at each side of this dress.

2

J’ai réalisé les emmanchures avec un biais de la même couleur que le ruban de dos.

I made the sleeves with a biais, the same color as the back ribbon.

5   8

Sur la patron original, il y a deux fentes de chaque côté. Pour cette version longue, je n’en voulais qu’une.

On this dress, I wanted it to be easy to wear during walk, so I made a « leg opening ».

4

Je ne me suis donc pas servi de la parementure pour l’ourlet, j’ai simplement fait un ourlet au bas de la robe et le long de l’ouverture puis bien écraser le haut avec le fer à repasser.

I made a hem at the dress and the « leg opening », then I ironed the top of the opening to avoid a bump.

9

Le tissu a été acheté au poids chez Toto: 2,40 mètres pour 5 Euros! Je le trouvais un peu voyant au début mais je pense que pour cette robe il est parfait!

The fabric comes from Toto: 2,40m for 5 Euros! I found it showy at the beginning but now I think it was the perfect fabric for this dress!7

Pour conclure, j’aime beaucoup cette robe: je suis très bien dedans et en plus j’ai l’impression d’être très grande!

To end, I really love this dress: I feel good when I wear it and have the feeling that I’m really tall!

6

Les connaisseurs auront reconnus  La Rochelle, que j’ai eu l’occasion de visiter pendant les vacances…

The photos were taken in La Rochelle, a french city I visited during holidays…

10 11 12 13 14 15 16

Photos by William

Robe de Baptême de Rose

Étiquettes

Après une longue absence, je vous présente aujourd’hui la robe de baptême que j’ai cousue pour ma nièce Rose.

After a long time without writing on this blog, I introduce you my niece’s christenning dress.

1

La robe que j’ai cousue était pour la fête après le baptême. Pour la cérémonie à l’église, la jolie Rose portait une robe cousue par ma mère il y a 30 ans pour le baptême de la maman de Rose (donc ma sœur)… c’est donc une histoire de famille cette robe! Elle l’avait faite en broderie entièrement en broderie anglaise…

I sew the dress for the party after the baptism. For the church ceremony, Rose wore a dress sewn by my mother, 30 years ago for her girl so Rose mother … A family affair! She made it with « english embroidery »…

3

IMG_7008

IMG_0481

Voyons maintenant les photos de la robe portée par la jolie Rosie..

Let’s see the dress worn by the beautiful baby…

5 6 7

9

8Voyons maintenant les détails de la robe. J’ai cherché pendant longtemps le patron jusqu’à trouver le Mc Call’s 5791. Il propose 6 versions différentes de robes avec le détails que je voulais: beaucoup de fronces, des manches ballons, et un col Claudine.

Je voulais un tissu avec un motif légèrement festif et surtout délicat. Je n’achète quasiment jamais de tissu au delà de 12Euros le mètre, mais j’ai fait une exception pour cette robe car c’était le motif et la texture parfaite. J’ai donc investi dans ce tissu France Duval Stalla, trouvé à la Boîte à Laines à Tours pour 19 Euros le mètre.

Let’s see the details.For the pattern, I used the Mc Call’s 5791. It has 6 versions of the dress, and has details I wanted: gathered skirt, balloon sleeves and a beautiful collar

I wanted a fabric with child drawings but refinement. I don’t often buy fabric more than 12Euros for a meter, but I made an exception for this dress. I found this one in « La Boîte à Laines » in Tours for 19Euros for a meter.

a8a6

J’ai cependant eu à faire plusieurs modifications au niveau du patron : la robe est doublée mais j’ai préféré séparer la robe et le jupon pour donner un effet moins lourd à la jupe. J’ai également mélanger deux versions de robe: celle avec des manches ballons et celle avec un col Claudine. La pose de la fermeture éclair me semblait étrange: elle était bien insérée dans la doublure pour le haut de la robe mais pour la partie jupe elle devait être au dessus des deux tissus. J’ai donc préféré tout mettre au dessus des deux tissus.

I made modifications on the pattern: I separated the lining and the fabric skirt to avoid an « heavy » skirt effect. I also sew the zipper in a different way because the lining and fabric were not easy to match.

a7J’ai rajouté sur le bas de la doublure un galon de broderie anglaise festonné pour lequel j’ai eu un coup de cœur. Je l’ai trouvé chez Mod’Tissus à Tours pour 3Euros le mètre. Il permet de donner à la jupe un beau tombé.

I add on the hem lining a embroidery braid found in Mod’Tissus in Tours for 3Euros a meter. It gives to the skirt a nice circle shape.

a2J’avais déjà fait des manches ballons sur la robe Bleuet de Deer&Doe mais je dois avouer qu’en version mini c’était bien plus difficile, d’autant qu’un élastique resserre la manche au bas. Je m’y suis reprise à 3 fois!

I have already made balloon sleeves on Bleuet dress but in mini size it’s much harder!

a3

Pour la ceinture, j’ai choisi la broderie qui allait le mieux avec le galon festonné, qui permet d’ajuster la robe avec un nœud à l’arrière.

For the belt, I choose an embroidery ribbon, that adapts the dress with a bow at the back.

a1Pour le col, j’ai ajouté du passepoil blanc et j’ai fixé le col avec des points invisibles pour qu’il reste en bonne position toute la journée.

For the collar, I added white pippin and I fixed it with invisible stitch.

a4Enfin, j’avais cousu le petit bandeau qui allait avec…

I also made the headband that goes with…

a5

Pour finir, une photo Rosie et Tatie

To end, a picture of Rosie and Auntie

tPhotos: Kate, William & Margot