Voilà une nouvelle robe de princesse : la Cambie de Sewaholic!
Here’s a new princess dress: Cambie by Sewaholic!
J’avais déjà cousu cette robe, mais dans la version A, sans fronces. Ces derniers temps, la version B me plaisait plus.
I have already sewn the A version of this pattern, without gathering. I wanted a new big dress!
Coudre cette robe a quand même été une aventure: mes mensurations correspondent à la taille 8. J’ai donc réalisé entièrement la robe dans cette taille, tout comme ma première version qui m’allait bien. Seulement, quand j’ai fini la robe (doublée en plus), je me suis rendue compte d’un gros problème: des plis énormes au dessus de la taille! Voici la preuve:
Sewing this dress was an adventure: my mesures was in size 8. I have sewn it entirely in this size, like my first Cambie. But when I finished it (and lined), I realised there was a big problem: big pleats beetween belt and bust. Here is photo taken in this moment:
Trop triste à l’idée de ne pas avoir ma robe de princesse qui m’allait, j’ai tout décousu pour enlever 4 cm au bas du buste! Il reste toujours quelques plis, mais c’est déjà beaucoup mieux. Je pense que pour la prochaine fois, je ferais le haut dans une taille en dessous, comme je l’ai lu sur le blog d’Anna.
Too sad to give up my princess dress, I unpicked the dress and removed 4 cm of the bust! There are still little pleats, but it’s really better than before. For the next time, I will have to sew the top in a size below, like does Anna.
J’ai souligné la taille avec du passepoil, car j’avais peur que les fronces grossissent la silhouette.
I accentuated the waist with pipping, because I was affraid that the gathering made a big shape.
Quand j’ai décousu la robe j’en ai profité pour refaire les manches. Sur les explications j’avais compris (en anglais) qu’il fallait froncer d’abord la pièce manche avant de l’assembler à la doublure. Le résultat n’était pas très beau. Je l’ai donc refait à ma manière, j’ai cousu la manche et la doublure, bien repassé puis j’ai froncé. Le résultat me convient bien mieux!
When I sew the sleeves first, I didn’t like the shape they were taken, so I made them again without explanations. I didn’t gather sleeve before sewing it to the lining. I sew them together, ironed, then I gathered. I like the result!
Dans cette robe, le décolleté en cœur est très joli, mais est en réalité bien plus échancré que ce que je croyais.
The heart neckline is really beautiful, but is more indented than I thought.
La robe est sensée être entièrement doublée. Je n’ai doublé que le haut car j’avais peur que la jupe soit trop encombrante avec une doublure.
The dress is supposed to be entirely lined but I only lined the top because I was affraid the skirt was too cumbersome.
L’inconvénient de cette doublure est que les pièces tissu et doublure sont les mêmes, contrairement à la veste Michelle par exemple. Ainsi, on voit la doublure au dos quand la robe est repassée. Il aurait fallu une par exemple un centimètre de moins à la doublure…
The inconvenient on the lining is that it’s the same pieces as the dress. When the dress is ironed, you can see the lining at the back. It would have been better if there was 1 cm less on the lining….
La robe a des poches, ce qui est bien plus pratique et assez rare sur les robes qu’on trouve dans le commerce habituellement (un gros avantage pour moi).
The dress has pockets, which is really practical and rare on dress you can find in stores (a big advantage for me).
J’ai acheté le tissu chez Toto (comme très souvent) mais j’ai eu une mauvaise surprise sur le motif. Le tissu était un coupon et je n’avais pas vu ce vice caché et ne m’en suis rendu compte qu’une fois le haut coupé, j’ai donc du recommencer! Je serais donc plus attentive à l’avenir sur ces coupons!
I bought the fabric in Toto but I had a bad surprise. The drawing was not regular and I realised it when I cut the bodice, so I had to do it again! I will be more careful next time.
Je préfère toujours poser des fermetures non invisibles car je trouve ça bien plus solides, surtout avec les fronces!
I prefer sewing normal zipper because I found it stronger than invisible zipper, above all with gathering!
Concernant les fronces, j’aime beaucoup cet effet mais cela demande du travail! En effet, il y a en tout 2,70 mètres de largeur à froncer pour arriver à 79 cm!
About the gathering, I really like the shape but it’s a huge work: 2,70 meters to gather to 79cm!
Au final, la Cambie dress m’aura demandé du travail et de la patience mais j’adore ce résultat! Une vraie robe de conte de fées!
Even if I needed work and patience on this dress, I really love this dress! A real fairy tale dress!
Voici quelques clichés du château de Maintenon, en Eure et Loir, où on été prises les photos.
Here are few pics of Maintenon castle, in Eure et Loir, where the photos were taken.